m_o_s_s: (Default)
[personal profile] m_o_s_s
Как перевести "скажи-ка, дядя...", чтобы в обратном переводе не получилось "скажи, дядя..."? И на какой язык?

Date: 2019-07-12 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_moss/
Не знаю как остальные, но "so tell me uncle" это "так скажи мне дядя". "Скажи-ка" это нечто другое.

Date: 2019-07-12 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] retwizan.livejournal.com
Во-первых, вы сформулировали задачу как "чтобы в обратном переводе не получилось "скажи, дядя".
Во-вторых, я с трудом улавливаю разницу между "так скажи, дядя..." и "скажи-ка, дядя..." Разве что в первом случае появляется дополнительный оттенок [возможного] возвращения к чему-то уже обсуждавшемуся.
Но согласен, что приведённое выше "prey tell me uncle" - лучше.
Edited Date: 2019-07-12 09:42 pm (UTC)

Date: 2019-07-12 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Pray, игру слов не надо сохранять для серьёзного случая.

Date: 2019-07-13 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_moss/
Оттенки, оттеночки! В "-ка" есть, я бы сказал, неформальное смягчение. Pray tell скорее недоверчивое "объясни".

Profile

m_o_s_s: (Default)
m_o_s_s

April 2022

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 67 8 9
10 111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 04:01 am
Powered by Dreamwidth Studios