Классики-современники, ч.2
Feb. 24th, 2010 12:54 amЯ, кстати, не очень-то и шучу насчет гениальности. В этом стихе Вознесенский достиг специфической степени косноязычия, свойственной подлинному фольклору, - обладателей подобных достижений можно перечесть по пальцам. Недаром народу (в лице его лучшего представителя Аллы Пугачевой) потребовались лишь минимальные изменения в тексте для закрепления его в своем золотом песенном запасе. Во-первых, "встаёшь у окна" превратилось в "ты встанешь у окна" - ритм сбился, зато поправлен торопливый пропуск местоимения. Во-вторых, "площадь из роз" стала "площадью цветов". Увеличение "песенных свойств" за счет легчайших вариаций рифмы и ритма - типичный прием, характерный для фольклорной обкатки текста.
Единственное изменение, показавшееся мне неудачным, - отказ от высокой тавтологичности в строках "а под окном без гроша/Бедный художник стоит", соответствующей народному восприятию дихотомии "богатый-бедный" (богач чудит - бедный стоит), в пользу более литературного "А под окном чуть дыша/Бедный художник стоит". Отсутствие гроша у бедного художника, я считаю, гораздо важнее его взволнованности - сравнили базис и надстройку!
Единственное изменение, показавшееся мне неудачным, - отказ от высокой тавтологичности в строках "а под окном без гроша/Бедный художник стоит", соответствующей народному восприятию дихотомии "богатый-бедный" (богач чудит - бедный стоит), в пользу более литературного "А под окном чуть дыша/Бедный художник стоит". Отсутствие гроша у бедного художника, я считаю, гораздо важнее его взволнованности - сравнили базис и надстройку!